History
ReelsPhotosFB ReelsStoriesFix URLs

Coco 2017 Dubbing Indonesia Info

The Indonesian dubbing of the 2017 Pixar film was recorded at CSPro Studio and is featured on Disney+ Hotstar

Introduction: The animated film "Coco" (2017) tells the story of Miguel, a young boy who discovers the secrets of his family's past and the magic of the Land of the Dead. The film was produced by Pixar Animation Studios and Walt Disney Pictures, and it won several awards, including two Academy Awards. In Indonesia, the film was dubbed into Indonesian and distributed in theaters across the country.

Final Verdict

If you are an Indonesian speaker or a parent wanting to share Coco with children who aren’t fluent in English, seek out the Indonesian dubbed version. It’s professionally made, emotionally resonant, and easily accessible on Disney+ Hotstar. Just be prepared for a slightly different — but still powerful — musical experience. coco 2017 dubbing indonesia

Hakola, T. (2011). Dubbing and Subtitling: A Study on the Translation of Humour in Animated Films. University of Helsinki.

| Platform | Availability of Indonesian Dub | Notes | |----------|-------------------------------|-------| | Disney+ Hotstar (Indonesia) | ✅ Yes | Select the Indonesian audio track under "Audio & Subtitles". | | Netflix (Indonesia) | ❌ No | Netflix usually carries the original English audio + Indonesian subs. | | DVD/Blu-ray (Region 3) | ✅ Yes | Some Indonesian-distributed discs include the Bahasa Indonesia dub. | | TV broadcasts (RCTI, GTV, etc.) | ✅ Sometimes | Often aired during school holidays with the dub. | The Indonesian dubbing of the 2017 Pixar film

The voice cast delivers award-worthy performances, the songs will stick in your head for days, and the cultural adaptations make the story even more universal. If you’ve only seen Coco in English, you owe it to yourself to watch it in Bahasa Indonesia at least once.

Mamá Imelda – Played by Susan Siregar

The stern but loving matriarch was voiced by Susan Siregar, a veteran actress known for strong female roles. Her delivery of the line “Keluarga adalah segalanya” (Family is everything) became a viral quote on Indonesian social media. Final Verdict If you are an Indonesian speaker

The linguistic features of the dubbing, such as pronunciation, intonation, and syntax, were generally consistent with standard Indonesian. However, some regional variations and colloquial expressions were used to reflect the diversity of the Indonesian audience.

untuk memberikan pengalaman menonton yang lebih dekat bagi keluarga di Indonesia. The Dubbing Database Daftar Pengisi Suara (Dubber) Indonesia

Something not working? Reach out to us on Telegram!

Report on Telegram